CA-News.INFO

Central Asia regional news digest

turkmenistan.gov.tm

Сапармурат Ниязов: Народу необходимо вернуть его духовную память

24 февраля 2004

"Туркменистан: золотой век", 24 февраля 2004 г.

Сапармурат Ниязов: Народу необходимо вернуть его духовную память

Выступление Президента Туркменистана Сапармурата Ниязова на открытии Туркменского национального центра культурного наследия "Мирас" (12 февраля 2004 года)

Уважаемые друзья!

Сегодня мы поговорим на важную для жизни страны тему. Речь идет о центре "Мирас". Ко мне на этот счет поступали самые разные мнения и предложения, подчас совершенно противоположные. Хочу высказать и свое мнение. Давайте вместе обсудим этот вопрос и примем то предложение, которое вы одобрите.

У туркмен богатое прошлое, они прошли долгий исторический путь. Это правда, что они трижды завоевывали большую часть мира. Начиная с Огуз хана и Горкута Ата, миром правили Тогрул бег, Чагры бег и другие. Трудности были неизбежными. Но наши предки мужественно, с присущей им отвагой, не выходя за рамки туркменских обычаев, преодолевали их. Да, были и поражения. В одном из своих стихотворений я пишу, что "туркмен туркменами одолели". И это тоже имело место. Туркмен акгоюнлы сталкивали лбами с туркменами гарагоюнлы. Разобщив, потом их с легкостью побеждали. За свою историю туркмены перенесли немало испытаний, на их долю выпало множество бед и невзгод. Наша главная цель - восстановить историю народа такой, какой она была в действительности, не отступая ни на йоту от правды жизни.

Хотел бы здесь подчеркнуть, что Туркменский национальный центр культурного наследия "Мирас" создан отнюдь не для того, чтобы мы могли хвастаться своей историей, демонстрировать ее древность и уникальность. В минувшие века выдающиеся личности, творившие зачастую на разных языках, создавали национальную культуру туркмен. Они создали подлинно великую культуру. Чего стоят одни туркменские дестаны! Но ведь их писали туркмены. Бесценны их поэтические творения, политические и философские трактаты. По моему поручению в Национальном институте рукописей за последнее время переведено 120 книг. Все они у меня есть, я их читаю. Есть среди них и исторические произведения, охватывающие события той или иной эпохи. Случается, авторы перегибают палку. Например, в некоторых книгах, когда речь идет о культуре, вдруг встречаешь неожиданные заявления: "Не играйте на бубне, не слушайте музыку". Да, и в то время встречались отдельные личности, которые подходили к культуре и искусству с религиозных позиций. Но мы должны все четко расставить по местам. Ни в коем случае нельзя связывать с религией политику - ни в области культуры, ни в области экономики.

В нашем прошлом было время, когда история, литература, дестаны были единым целым. Но теперь пришла пора дифференцировать их. Не надо их смешивать. Именно поэтому создан центр "Мирас", основу которого составит Национальный институт рукописей. "Мирас" создается на его базе. Руководители отделов института будут работать также и в структуре "Мираса". Мне кажется, что собственно историю и некоторые другие направления не стоит включать в сферу деятельности "Мираса". Давайте назовем наш новый центр Туркменским национальным центром культурного наследия "Мирас". И пусть здесь все будет завязано на культуре, ведь от нее многое зависит.

В центре будут работать отделы разного направления: один будет изучать дестаны, другой - мудрость отцов и так далее. Не надо смешивать все в одно понятие народного творчества. Мы и пословиц своих не знаем, и дестаны толком собрать не можем. Отделы центра должны плодотворно работать по своим направлениям. А изучением истории пусть занимается Институт истории. Туркменский язык пусть изучают ученые-лингвисты в Институте языка и литературы. Перед ними, кстати, стоит задача провести сравнительный анализ древнего и современного туркменского языка, чтобы полностью восстановить язык, всю его образность и огромное разнообразие. Мы должны возродить красивый туркменский язык, без племенных диалектов. Я перевожу в центр директора Института языка и литературы Касыма Нурбадова, которого ждет здесь большая творческая работа.

Здесь же должен быть подготовлен и словарь туркменского языка. Старотуркменские слова, используемые в древних манускриптах, обязательно должны даваться со сноской, чтобы читатели приобщались к исконно туркменской речи. На телевидении начали давать толкование древних слов, встречающихся в Рухнама, сборнике стихов "Туркмен илим аман болсун" и других произведениях. К сожалению, молодежь не знает их. А ведь у нас прекрасный, сочный, красивый язык. Мы должны использовать эти слова в художественной литературе. В обязанности К.Нурбадова как заместителя директора центра входит создание отдела, который займется вопросами использования исконного туркменского языка в художественной литературе. Я читал переводные произведения Юнуса Эмре и других авторов. Они стилистически выхолощены, лишены некоторых древних слов. Но ведь в современном звучании эти произведения утрачивают свой изначальный смысл. Такое ощущение, что многим переводам не хватает соли, вкуса. Даст Бог, мы исправим это положение и добьемся высокого качества переводов.

Сейчас в Национальном институте рукописей трудятся свыше 90 человек. Все они будут относиться и к "Мирасу", будут сотрудничать с ним. Руководители отделов Национального института рукописей возглавят и отделы "Мираса", потому что перед этими двумя учреждениями поставлена одна цель. Она такова: искать и находить древние книги в библиотеках всего мира, собирать раритеты, хранящиеся в частных коллекциях. Мы никак не можем найти полные экземпляры "Героглы", "Горкута Ата". Нет у нас специалистов, которые могли бы растолковать их, разъяснить смысл многих слов и выражений. Пусть те, кто придет трудиться в "Мирас", поработают над этими проблемами, попробуют решить их. Для них мы создадим все условия. Штат центра "Мирас" будет состоять из 26 человек. А в Институте рукописей сейчас трудится 91 человек. В здании центра разместятся редакция журнала "Мирас", а также Государственный институт культурного наследия народов Туркменистана, Центральной Азии и Востока при Президенте Туркменистана. Вместе с сотрудниками этого института следует заняться изучением взаимосвязей восточной и туркменской литературы. Мы 74 года пребывали в составе СССР, за эти годы у нас отняли "Горкута Ата" и "Героглы". Но известно, сам Горкут Ата был туркменом. Надо заново восстановить произведения о нем. На это потребуется время, но мы должны выполнить эту работу без спешки и лишней суеты. В научных статьях на эту тему должны приводиться убедительные доказательства.

Сотрудники Национального института рукописей перевели много исторических и иных книг. Подготовлены 3 тома истории туркмен сельджуков, история эйюбыларов, ханства туркмен в Турции, книги о туркменах гарагоюнлы и акгоюнлы. Все это исторические книги. До сих пор у нас при их подготовке использовались только источники советского периода. Теперь же мы должны обращаться к многочисленным иным документам и свидетельствам, вплотную заняться изучением своей истории, всем сердцем взяться за дело. Возьмите любое издание времен СССР, и вы увидите, что нас выставляли темными кумли, кочевниками, варварами. Работающий сейчас первым заместителем министра иностранных дел Туркменистана Чары Ниязов привез из библиотек Франции много работ по истории туркмен. В них туркмены представлены совсем в ином свете, много хорошего о нас сказано. Вот такие факты должны быть широко использованы.

Сотрудники Института рукописей подготовили переводы указов Солтана Санджара. В этих указах хранится богатейшая история туркмен. По ним можно узнать о произведенных Солтаном Санджаром назначениях, о поставленных им перед руководителями задачах и т.д. В Рухнама я привел только один из таких указов. Вы читали его, и он вам о многом поведал. Во времена правившего 54 года Солтана Санджара Мары был процветающим городом. Но если мы теперь, став независимыми, начнем ворошить прошлое и хвалиться, какими мы были, вряд ли это кому-то понравится. Было время, когда мир уставал от хвастливых туркмен. Они и в самом деле были выскочками. Мои стихи "Три напасти, угрожающие Родине" подсказаны самой жизнью. От своего высокомерия и зазнайства пострадали туркмены, разобщились. В Европе уже создали порох и начали строить пушки, а наши все еще сидели в обнимку со своим конем, саблей и луком и говорили: «Ну нет, никто не посмеет напасть на нас». А когда опомнились, было уже поздно. Тому пример и Геоктепинское сражение. Враг пригнал пушки и выставил их против наших самодельных ружей. Если бы они не заложили под крепостью 20-тонный пороховой заряд, им бы ни за что не взять крепость. Но у наших-то и пороха не было. Так интервенты взяли Геоктепе. Мы из всего этого должны извлечь уроки. Нам не следует отставать от других, мы обязаны идти в ногу со временем и ни в коем случае не повторять ошибок своих предков.

Уважаемые друзья!

Сейчас нашей первоочередной задачей является ознакомление народа с созданной им самим культурой. Говоря о культуре, я не политику имею в виду, а все виды творчества. Но здесь тоже важно соблюсти меру, не фантазировать чрезмерно. Вчера ученый Какаджан Атаев, выступая по телевидению, вдруг произнес такую фразу: "Синий волк взлетел и унесся в небо". Нет, такую легенду никак нельзя считать исторической. Он ведь на полном серьезе все это рассказывает, но молодежь-то не поймет, удивляться будет, как это волк может летать. Мы должны писать свою историю на достоверных фактах.

Авторы некоторых пасквилей сознательно или нет представляют нас разбросанными по пескам скотоводами. Нам просто необходимо восстановить свою подлинную историю. Надо завершить эту работу к концу августа. На базе Института истории необходимо сформировать группу людей, хорошо знающих историю. А нашей историей мы вправе гордиться. Только не будем путать легенды и историческую правду. Были и волки, были и другие звери, но давайте не будем отрывать их от земли. Иначе никто нам не станет верить. Некоторые научные сотрудники, выступая по телевидению и желая привлечь к себе внимание, позволяют себе фантазировать. Не стоит этого делать.

Уважаемые друзья!

Если не возражаете, я подпишу Указ о создании Туркменского национального центра культурного наследия "Мирас". Его директором назначаю Аннакурбана Аширова. Касым Нурбадов будет его заместителем.

Скажу о зарплатах. Сохраним ваши прежние оклады. К ним добавим 50 процентов за совмещение. Даст Бог, в 2005 году я удвою заработки. Вот тогда и ваши зарплаты поднимутся.

Будет также создан совет центра, который будет определять политику «Мираса».

Работа сотрудников центра будет сопряжена и с зарубежными командировками. Необходимо наладить связи с библиотеками других стран. Настоящие сокровища хранятся в библиотеках Турции, Франции, Германии, Египта, Санкт-Петербурга. Вот туда и надо ехать. Если позволите, я сам возглавлю вновь создаваемый совет. Работники центра должны отыскивать нужные книги и переводить их на разные языки. Я предоставляю в ваше распоряжение Дворец "Мекан". Зал дворца будут делить "Мирас" и Гуманитарная ассоциация туркмен мира. Там вы сможете знакомить с новыми переводами читателей, научных сотрудников, преподавателей высших школ, выслушивать их мнение. Задача совета - знакомство с новыми книгами и разрешение на их издание. Издательскими делами будут заниматься председатель Туркменской государственной издательской службы А.Бекиев и мой помощник В.Храмов. Оба они войдут в состав совета. Каждая книга будет издаваться на основе заключенного с "Мирасом" договора. До того, как книги поступят в продажу, необходимо провести научные конференции с целью их популяризации. Мы должны научиться рекламировать книги на телевидении, знакомить с ними читателей в велаятах. У нас есть очень сильные книги о природе и другие. Над книгами по истории будет работать группа историков. Необходимо глубоко изучить каждый период истории туркмен. Мы восстановим подлинную туркменскую историю. Ведь туркмены до сих пор не знают ее. Мы должны выполнить эту работу без спешки и ненужного бахвальства.

Даст Бог, войдет в строй и наша новая типография. Все затраты на ее строительство окупятся сполна. Она будет давать прибыль, достаточную для содержания 26 работников. Даст Бог, в мае текущего года войдет в строй бумажный комбинат. Его стартовая мощность составит 35 тысяч тонн бумаги. Но постепенно объемы продукции будут наращиваться, составив со временем 52 тысячи тонн. Комбинат будет выпускать бумагу, которая пойдет на экспорт, будет продаваться на мировых рынках за валюту. А.Бекиев будет одновременно и директором бумажного комбината.

Уважаемые друзья!

Предложенное Положение о "Мирасе" получилось слабоватым, необходимо поработать над ним. Еще раз повторяю, нам не пристало чваниться от сознания того, что туркменский народ - один из древнейших народов мира. И центр мы создаем вовсе не для похвальбы. "Мирас" должен стать государственным учреждением, занятым изучением исторических корней народа, поиском и отбором ценнейших книг, составляющих национальное достояние, их подготовкой к изданию и популяризацией, словом, ведомством, координирующим всю проводимую в стране в этой области работу. В поданных вами предложениях по его структуре в отделе народного творчества вы объединили все - дестаны, шадестаны, ляле, хувди, монжугатды, анекдоты, сказки, легенды, были, пословицы и прочее. Так дело не пойдет. Надо дифференцировать эти жанры, выделить их в самостоятельные направления. Я бы посоветовал вам объединить в одном отделе ляле, хувди и монжугатды. Туркменский язык очень богат. Но многие слова вышли из употребления, забыты. Когда-то Успенский и другие ученые, собиравшие туркменский фольклор, изучавшие наш язык, многие из исконно туркменских слов относили к "фарси". Наука доказала, что, действительно, некогда туркмены писали на фарси. Было даже время, когда фарси был государственным языком туркмен. Никто силой не навязывал этого туркменам. Тогрул бег и Чагры бег ввели в обиход этот язык добровольно. Затем Алп Арслан, посчитав, что таким образом мы можем утратить свой язык, вновь перешел на туркменский. Туркмены коньи сделали туркменский язык государственным. А когда арабы захватили туркменскую землю, перешли на арабский язык. Туркмены тоже выучили арабский язык, туркменские ученые писали на арабском. Вы называете туркменского врачевателя Журжаны, так его имя звучит и на других языках. На самом же деле он - Гургенли. Вот так мы и утрачиваем свой язык, искажаем наши имена. Этим вопросам мы должны уделять особое внимание.

Изучением анекдотов, сказок и легенд может заняться другой отдел. Еще создайте отдел рассказов. Отделяем и туркменскую историю. Нужен также отдел туркменской культуры и искусства. Мне прислали из Турции книгу, в которой сказано, что "чертежи первого компьютера были составлены туркменами в XIV-XV веках". Надо, чтобы народ об этом знал. В отделе культуры и искусства должны проследить историю становления ковроделия, национального музыкального, изобразительного искусства, зодчества, ювелирного дела и т.д.

Уважаемые друзья!

Только что я принимал участие в открытии Ашхабадской шелкомотальной фабрики. Здесь выпускают такие прекрасные панбархатные ткани, просто глаза разбегаются от этой красоты. Мы теперь можем на своих предприятиях выпускать любые ткани, а также другую продукцию. Все это говорит о благополучии нашей страны, ее состоятельности. Нам только надо почаще рассказывать о своих достижениях миру. Думаю, что наша новая типография поможет нам в этом деле.

Мы рассчитываем на эффективную работу отдела переводов и подготовки новых изданий. Наша новая типография позволит нам печатать столько книг, сколько нам надо. А ведь еще совсем недавно туркмены даже газеты печатать не могли. Теперь, слава Богу, все в наших руках.

Дорогие друзья!

У меня есть все книги, подготовленные и изданные Национальным институтом рукописей, я их читаю. Жизнь показала, как нам необходимы эти книги. Должен сказать, очень талантливые люди работают в этом институте. Вот только некоторые из подготовленных ими книг: "Книга дядема Горкута и повествование Огузнамайы Газан бега и других", двухтомник Салар баба, произведения Юнуса Эмре, Шабенде, Гулбеден бегима, двухтомник "Истории сельджукских туркмен", три тома "Истории Тавари", "История туркмен-киприотов", "Зохре и Тахир", книга Абу Насра Фараби "Введение в музыкальное искусство" и многие другие. В книге Фараби много интересных мыслей о том, как воздействует музыка на жизнь человека. Есть книги наших соотечественников, рассказывающие о том, какое влияние оказывают на нас музыка, окружающая природа, воздух, которым мы дышим, еда, которую мы потребляем. Читая эти книги, просто диву даешься, как следили за своим здоровьем, как берегли себя наши далекие предки.

Среди подготовленных к изданию книг назову также "Тайны рая и ада", "Мусульманские легенды", двухтомник "Пальван Ахмета Замчы", 5 томов "Сияющих звезд", "Довлет дессуры", "Аслы Керем", "Себатыл ажызы" Сопы Аллаяра, "Сливки истории" Аль Хусейни, "Первые туркмены в Багдаде". К слову сказать, туркмены правили Багдадом тысячу лет, вплоть до 1917 года. Мы и в самом деле великий народ, только хвастаться этим и зазнаваться не стоит. В этих книгах есть свидетельства величия нашего народа.

Институтом подготовлено и много других книг. Среди них "Байрам хан", произведения туркменских ученых на арабском языке, труды Вепайы, "Иранские монголы" и другие. Один из английских писателей, после того, как русские после Геоктепе захватили и Мары, отмечает: "Низвергнут и город, считавшийся розой мира". Богатая история туркмен отражена и в книгах "Как были основаны Османские бекства", "История государства Куняургенчских туркмен", "Племена и тайпы Анатолийских туркмен", "Россия и Туркменистан в XIX веке".

Жемчужинами духовного наследия туркмен считаются подготовленные институтом книги "Гаражаоглан", стихи «Мисгингылыча», книга "Куштдепди". Я выражаю сотрудникам Национального института рукописей свою благодарность за проделанную ими огромную работу. Тем, кто готовил книги к печати, мы обязательно вручим подарки. Но при подготовке произведений к изданию надо обязательно сохранить древние туркменские слова. На этом я завершаю свой разговор о "Мирасе".

Уважаемые друзья!

Хочу вынести на обсуждение еще один важный вопрос. В независимом Туркменистане ведется грандиозная работа. Но этого не знает мир. Мы просто обязаны извещать международное сообщество о ходе развития Туркменистана, коренных переменах в нашем обществе. Мы живем в особое время. Вы ведь и сами поражаетесь, насколько преобразился за последнее время Ашхабад! Какие красивые дома построены, прекрасные парки и сады разбиты в нашей столице! Для потомков мы строим Туркменское озеро. Собираемся подписать контракт еще на 59 миллионов долларов на покупку техники знаменитой японской фирмы "Комацу". В стране возводится целый ряд крупных сооружений. Строим водохранилище в Теджене. Помимо этого, прокладываются дороги, возводятся заводы и фабрики. При этом непрерывно растет уровень жизни народа. Но обо всем этом почти не знают за рубежом. Там по-прежнему считают нас туземцами в папахах.

Недавно я встречался с журналистом одного из ведущих американских телеканалов. Он сказал: "Оказывается, у вас развитая, процветающая страна". И это говорит известный журналист. Что же говорить об обычных людях? Чтобы о нас знали правду, поручаю министру связи в течение двадцати дней провести тендер и закупить необходимую технику для еще одного - четвертого телеканала, вещание на котором будет вестись на шести языках и по спутнику транслироваться во многие страны мира, где должны узнать о Туркменистане все. Четвертый телеканал будет транслировать свои передачи на фарси, английском, французском, арабском и других языках. Здесь хорошую практику получат студенты Туркменского национального института мировых языков имени Азади. Предоставление информации и организация работы возлагаются на Министерство иностранных дел и Министерство культуры и информации.

И сейчас передачи наших телеканалов принимаются по спутнику во многих странах мира, однако мало кто понимает наш язык. Поэтому нам надо наладить выпуск передач на иностранных языках. Вот тогда-то человечество и узнает, что за страна Туркменистан. Мы должны научиться показывать миру то, что делаем. Мы имеем право гордиться своей Родиной, сделавшей мощный рывок в своем развитии. За двенадцать лет независимости мы решили вопрос продовольственной безопасности, полностью обеспечиваем свои потребности в пшенице. В прошлом году нами произведено свыше 2 миллионов 500 тысяч тонн хлеба. В этом году, даст Бог, доведем этот показатель до 2 миллионов 800 тысяч тонн. Газ и электричество население страны получает бесплатно. Никто не верил, что такое возможно. Наши зарплаты не ниже, чем у других. А отношение маната к доллару - не отражает реального соотношения. В своей стране чашку чая мы выпиваем за считанные тенге, а вот за рубежом за нее приходится платить во много раз дороже. За границей, чтобы съесть второе, надо заплатить 50 долларов, да еще дать на чай. У нас же все стоит копейки, мы чуть ли не задаром все имеем. Для нас это норма, обычное дело. Но об этом должны знать и другие, чтобы иметь возможность сравнивать.

Мы не должны стесняться своей гордости Родиной. Это святое чувство. Вчера по телевидению сообщили, что в Каракумах открыты новые месторождения газа и нефти. Я уснуть не мог от радости. Мы хотим построить в тех местах нефтеперерабатывающий завод. Даст Бог, когда он будет построен, появятся новые рабочие места. Кстати, много рабочих мест и на открытой сегодня шелковой фабрике, и здесь, как я уже говорил, будет выпускаться столь популярный среди наших женщин панбархат. На предприятии трудятся 500 человек. Я распорядился, чтобы первые сотни метров выпущенного панбархата вручили работникам фабрики в качестве подарка.

Уважаемые друзья!

Нигде больше вы не увидите такой прекрасной страны как наша. Поэтому нам надо любить свою Родину, гордиться ею. Даст Бог, она и впредь будет процветать. И "Мирас" внесет в это свой вклад. Работу центра мы отладим должным образом. С 20 февраля будут начислены новые зарплаты его сотрудникам.

Дорогие друзья!

Мы должны развивать и наше национальное музыкальное искусство. Туркменская музыка должна рассказывать о душе туркмен, иметь особое звучание. Нуры Халмамедову удалось найти это звучание. Его "Кечпелек" неповторим, эта мелодия притягательна, она завораживает. Даст Бог, мы откроем на днях Музыкально-драматический театр им.Махтумкули. Там и поведем отдельный разговор о развитии национальной музыки. Вчера я дал поручение и о переселении театра имени Пушкина. Он будет переведен в Дом культуры рядом с шелковой фабрикой. Нынешнее помещение пушкинского театра находится в аварийном состоянии. Поэтому мы снесем его и на этом месте разобьем сквер для отдыха горожан.

Уважаемые друзья!

На этом мы завершаем торжественное заседание, посвященное открытию Туркменского национального центра культурного наследия "Мирас". Всем вам желаю счастья и благополучия.

turkmenistan.gov.tm

Предыдущая статьяМноговекторность как она есть
Следующая статьяУ политических партий Узбекистана немалый интеллектуальный потенциал: и нет желания участвовать в борьбе за власть