СТРАШНЕЕ ПИСТОЛЕТА Елена Костюк, Надежда Кожухова
За двадцать веков человечество не однажды проходило испытание языковыми конфликтами, которые очень быстро перерастали в политические. Но СНГ перещеголяло всех. Вместо того чтобы в духе глобалистских веяний сделать русский язык посредником для всех стран Содружества, началась его настоящая травля, время от времени приобретающая все признаки лингвистической войны
Масштабы языковой дискриминации, которая на протяжении десяти лет творится в странах СНГ и Балтии, без всяких натяжек можно назвать беспрецедентными: закрытие русскоязычных школ, погромы кафе, в которых звучит русская музыка, отлучение плохо владеющих титульными языками от руководящих должностей в государстве. Остервенелое желание истребить, вытравить все русское имеет простое объяснение:
- Категорическое противодействие русскому языку в придании ему статуса государственного в странах с очень высоким процентом русскоязычного населения проистекает из стремления создать национальное государство, вернуться в XVII - XIX века, не пройденные этими государствами как независимыми - уверяет директор Института стран СНГ Константин Затулин.
Президент Украины Леонид Кучма демонстративно дает интервью российскому телевидению на украинском, хотя знает украинский ниже среднего (выучил только когда стал первым лицом государства). Национальная гордость не позволяет быть вежливым и цивилизованным. К тому же любое публичное выступление на русском может вызвать гнев у националистов, которые являют грозную политическую силу в стране.
Особенно жестко бывшие собратья обошлись с официальным статусом русского языка, отказав ему в праве (исключение - Белоруссия) быть государственным. Россия это проглотила, и Европейский союз не счел нужным настаивать. Так, пару раз мимоходом указал на ошибочку. А вот 13 августа 2001 года в Скопье при посредничестве представителей Евросоюза и США были заключены Охридские соглашения по правам македонских албанцев. Македонский язык наделили статусом государственного для использования в международных отношениях, с языком наименьшинства - албанским - решили поступить так: "Внутри страны любой другой язык, на котором говорят более 20% населения, также является официальным, государственные структуры обязаны выпускать свои циркуляры и деловые бумаги на языке общины, которая составляет не менее 20% населения". Руководитель комитета ГД по международным отношениям Дмитрий Рогозин считает, что в демократической и единой Европе должны быть общие стандарты для национальных меньшинств:
- В прибалтийских государствах русского и говорящего на русском языке населения не меньше и даже больше, чем албанцев в Македонии, и принципы, зафиксированные в Охридских соглашениях, должны быть перенесены в специальную хартию прав национальных меньшинств. Они могут и должны быть распространены на русскоязычное население Прибалтики, Украины и других стран Европы. А что касается прибалтийских государств, то принятие этих принципов позволит решить по нулевому варианту проблему лиц без гражданства.
Интервенция с Востока Россия, отягощенная чувством вины за свое имперское прошлое, старалась быть в высшей степени политкорректной и не позволяла себе неделикатных высказываний об унизительном отношении к русскоязычным и их культуре. Произойди такое сокращение количества школ в Европе (только на Украине с 22 тыс. до 2 тыс.), демократичные европейцы обкричались бы о языковой катастрофе. Мы молчали, опасались обвинений в притязаниях "старшего брата". А в это время на освободившуюся вакансию мудрого старшего брата тут же нашлась масса претендентов.
Самый свежий пример. Как только Молдавия решила ввести с этого года обучение русскому языку, правительство Румынии выступило с осуждением этого шага.
Интервенцией турецкого языка в страны СНГ и российские тюркоязычные республики действия Турции именует профессор Института языкознания РАН, известнейший тюрколог Александр Баскаков:
- В Турции не оставляют идею языковой гегемонии, при которой турецкий язык предлагается в качестве главного средства общения всех тюркских народов. Турецкий тюрколог Зейнеб Корк Маз неоднократно заявлял, что "с крушением СССР актуальной стала проблема формирования нового письменного языка, общего для тюркского мира". В оправдание шовинистической национально-языковой политики, пропагандирующей исключительность турецкого языка, в турецкой научной публицистике можно встретить такие заявления, как "...сближение Турции со странами региона (СНГ И РФ) является не проявлением пантюркизма, а выражением ностальгии по историческим и расовым связям".
Баскаков полагает, что "ностальгия" служит лишь прикрытием для распространения среди этих народов турецкого языка в тюркских республиках СНГ и РФ и для ослабления роли русского языка и культуры в жизни тюркских народов в СНГ и даже в России. В тюркоязычные регионы переправляются огромные партии турецких учебников, газет, журналов, художественной литературы. Открыты турецкие лицеи, спонсируемые турками факультеты турецкого языка в вузах. Наиболее успешные молодые люди получают возможность на бесплатное высшее образование в Турции.
В своей работе о пантюркизме Баскаков пишет: "Такая языковая политика Турции получила поддержку национальных элит, которые ради сохранения своей власти легко признали национальную, языковую и культурную гегемонию нового "старшего турецкого брата".
Среднеазиатские и закавказские регионы, где расположены самые большие тюркские республики, являются зонами геополитических и экономических интересов России и Турции, борьба в них за влияние, в том числе и в сфере национально-языковых отношений, без сомнения, будет продолжаться. Поэтому игнорировать перспективные планы проводников радикальной языковой политики, ведущей к вытеснению русского языка из тюркских республик и замене его английским и турецким, нельзя". Так считает ученый. А власть? Беспокоит ли ее пантюркистская политика в сопредельных государствах и даже внутри страны? Похоже, что нет.
Подмена графики Как полагает Баскаков, одним из главных мероприятий Турции по ослаблению влияния русского языка стала кампания по замене кириллической графики тюркских языков СНГ и России на латинизированную. Чтобы все было по образу и подобию турецкого языка. Латинскими очертаниями уже обзавелись узбекский, азербайджанский, туркменский языки. Первой ласточкой латинизации в России стал Татарстан. Когда он объявил о желании перевести татарский язык с кириллической графики на латинскую, всколыхнулась вся страна. В Госдуму мгновенно были внесены два законопроекта: разрешающий и запрещающий каждому народу выбирать графику по своему усмотрению. Автор разрешительного варианта - депутат Фандас Сафиуллин - возмущен:
- Три комитета Госдумы сделали вывод, что переход на латиницу угрожает ни много ни мало государственной безопасности и целостности России. Выходит, бастион российской государственности подпирается только кириллическими буквами, убери их или замени - государство рухнет.
По моему мнению, запрет на латиницу - не что иное, как языковая репрессия. Многим народам недостаточно кириллицы для полноценной передачи на письме их языков, - поясняет депутат ГД Сафиуллин.
Относительно графических подпорок бастиона российской государственности наилучший комментарий, как нам кажется, дала в интервью "Российской газете" ректор Московского государственного лингвистического университета Ирина Халеева: "Бархатные" языковые революции становятся детонаторами экономических и социальных разрушений. Графическое единообразие языка консолидирует нацию. Лишить нас общей графической основы - значит подорвать основы взаимопонимания между россиянами".
А что до филологических обоснований перевода татарского на латиницу, хотелось бы напомнить: мы это проходили уже много раз.
- Увы, ученые часто дают свои "научные" обоснования тому, на что есть политический заказ государства, - считает доктор филологических наук, заместитель руководителя Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН Татьяна Крючкова. - Сейчас ангажированные филологи в Татарстане с серьезным видом объясняют, чем латиница лучше кириллицы. Латиница не лучше кириллицы, эти графические системы однотипны. Но поскольку в кириллице на четыре знака больше, она удобнее.
Турецкая республика Крым? Особое внимание у Турции к лакомому кусочку бывшего СССР под названием Крым. Крымско-татарский меджлис настаивает, чтобы Крым был отдан татарам, а язык меньшинства стал государственным:
- В этом желании крымские татары получают огромную финансовую поддержку Турции, а стремление Турции усилить свое влияние в Крыму поддерживается властями Украины. В этом нет ничего удивительного. Украинская элита, наверное, всегда будет подозревать Крым в сепаратизме и желании сбежать в Россию. Искоренить всяческое российское влияние в Крыму - важнейшая задача Киева. Ради этого не грех активизировать криминальные элементы из числа крымских татар, которые будут держать русских в страхе, вынуждать их к переселению в Россию. Так что Киев охотно пользуется услугами Турции, - рассказал Константин Затулин.
В одном из своих интервью председатель Верховного совета Крыма Леонид Грач как-то обмолвился, что он обеспокоен ростом турецкого влияния в Крыму, эскалацией языковых, политических требований татар. Последовала немедленная реакция посла Турции на Украине. Посол писал, что не понимает, как можно подозревать в чем-либо Турцию, что подобные заявления идут вразрез с политикой Украины, у которой с Турцией самые замечательные отношения. И что если говорить об угрозе для Крыма, то исходит она от другой державы, которая спит и видит Крым своей территорией. Держава не названа, но понятно, что речь идет о России.
Вряд ли Россия являет собой хоть какую-то угрозу Крыму. За 10 лет мы так и не удосужились побеспокоиться о русских, которым несладко в этом солнечном краю. Люди нас не волнуют, нас флот волнует.
У разбитого корыта Сейчас у России уникальная возможность восстановить уважение к нашему родному языку и расширить сужающийся, как шагреневая кожа, ареал распространения. Жаждущие потеснить нас Польша, Румыния, Турция пока что не пустили свои щупальца глубоко, а независимые республики как раз осознали, что сами попались в капкан, поставленный русскому языку. Тотальное преследование русского отбросило нации на десятилетия назад.
Во многих вузах стран СНГ, несмотря на приказ учить исключительно на титульном языке, ряд курсов преподаватели вынуждены читать на опальном русском. Нет в языках народов СНГ нужной терминологии, нельзя на них обучать многим наукам. Если администрация вуза слишком ретиво следит за буквой закона, непереводимый предмет просто убирают из программы. Молодежь Украины благодаря политике своих правителей теперь читает Пушкина в украинском переводе, а Гоголя изучает в усеченном варианте, в курсе зарубежной литературы.
Не в пример мудрее поступила Индия. После обретения независимости она не стала запрещать и преследовать язык своего колонизатора - Британии. Правители Индии не стали рубить нить, связующую их народ с цивилизацией.
Непримиримое вытравливание русского языка и русских все десять лет было важным поводом для эмиграции из стран СНГ в Россию. В миграционной службе Казахстана сообщили, что в прошлом году примерно треть населения покинула страну оттого, что их детям трудно продолжать обучение на русском языке в вузах, что дискриминация русского не дает им ощущения жизненных перспектив. Первым опасность остаться вообще без специалистов высокого класса в разных отраслях промышленности и управления понял киргизский президент Аскар Акаев. Поневоле пришлось восстанавливать русский язык в правах.
Газ стоит почтения Удачно совпало с наметившимся изменением настроений в некоторых странах Содружества появление нового президента России, который в отличие от Ельцина осознает, что язык - инструмент политического и экономического влияния. Видать, на личном опыте убедился. "С приходом Путина в языковой сфере произошел перелом", - оптимистично заключает Вячеслав Белоусов, возглавляющий лабораторию по изучению языков СНГ в Институте русского языка им. Виноградова. Сейчас появилась надежда, что заработает программа "Русский язык" (в ней есть пункт о развитии русского за пределами родины), которая несколько лет лежала под сукном и на нее не выделялось ни копейки. В 2001 году ее пересмотрели, продлили до 2005 года и даже открыли какое-никакое финансирование. Правда, ученые, которые изучают языковую ситуацию в СНГ, до сих пор ездят по Содружеству за свои кровные.
Впрочем, кардинально заложенные в программе средства ситуацию не изменят. Константин Затулин полагает, что мы вполне можем увязывать гуманитарные проблемы с политическими и экономическими отношениями.
- Грубо говоря, если мы защищаем, например, Среднюю Азию от талибов, то в обмен на безопасность должны требовать от азиатских стран СНГ уважения русского населения, особого статуса русского языка. Заключение соглашения об урегулировании газовой задолженности с Украиной надо увязывать с положением нашей диаспоры, с развитием русского языка.
Путин любит повторять, что в международной политике настало время прагматических отношений. Настало время менять газ на любовь к России.