CA-News.INFO

Central Asia regional news digest

turkmenistan.gov.tm

Туркменистан - страна, куда рвется сердце

15 сентября 2004

Туркменистан - страна, куда рвется сердце

/14.09.2004/ , Туркменистан: золотой век

Рухнама пришла к венгерскому читателю

Знаменательным событием, органично влившимся во всенародные торжества, посвященные Рухнама, стала презентация Рухнама на венгерском языке. Став очередным свидетельством всевозрастающего интереса во всем мире к творению Сапармурата Ниязова, это событие ярко проиллюстрировало один из глубочайших тезисов великой книги о несокрушимости общечеловеческого духа, не знающего границ и расстояний.

Как уже сообщалось, специально по этому случаю в Ашхабад прибыла представительная делегация из Венгрии. Слово - руководителю компании "Turbo Team" Шестак Имре.

- Пользуясь случаем, хотел бы от имени нашей делегации, всего венгерского народа сердечно поздравить с этим замечательным праздником весь туркменский народ, с которым мы счастливы разделить в эти дни его безмерную радость. Для нас огромная честь передать Президенту Туркменистана, многоуважаемому Сапармурату Ниязову - автору священной Рухнама - его бесценную книгу, переведенную по инициативе нашей компании на венгерский язык.

Сама идея перевода Рухнама, конечно же, не случайна. Мы видим, что интерес к вашей стране, ее богатейшей истории и достижениям последних лет возрастает во всем мире с каждым годом. Венгерский народ очень внимательно следит за успехами Туркменистана и искренне радуется происходящим здесь позитивным переменам. По сути, наши народы во многом родственны, ведь корни нашего народа - с Каспийского побережья, а в обиходе до сих пор осталось немало общих с тюркскими языками слов на родном языке.

Рухнама, бесспорно, имеет непреходящее общечеловеческое значение, ведь идеи, изложенные в этой великой книге, созвучны и понятны всем народам. Они живо перекликаются и с историей, культурой, традициями венгерского народа, так же глубоко чтящего обычаи предков. Я уверен, что мы сделали доброе дело - ведь теперь широкая читательская аудитория нашей страны сможет на родном языке познакомиться с фундаментальным трудом, вышедшим из-под пера творца туркменской независимости.

Туркменский и венгерский народы связаны вековыми отношениями дружбы и духовного родства. Мы горды тем, что вносим свой посильный вклад в укрепление сотрудничества между нашими странами. "Turbo Team" - одна из 16 фирм группы компаний, уже 30 лет успешно работающих в нефтегазовой промышленности в области бурения, добычи, транспортировки углеводородов, строительства и обслуживания скважин. Наши филиалы открыты в Украине, Румынии, Германии, Голландии, ОАЭ, в других странах, и мы очень надеемся, что в ближайшем будущем представительство нашей компании будет открыто и здесь, в Туркменистане. Наша компания уже заявила о своем участии в двух крупных тендерах, объявленных туркменской стороной, и мы не сомневаемся, что наше сотрудничество будет плодотворным.

Туркменистан - это особая, удивительная страна, куда рвется сердце. Мы прониклись глубоким уважением к туркменскому народу, отличающемуся исконными гостеприимством и доброжелательностью. Мы находимся под огромным впечатлением от туркменской столицы, поразившей нас своей красотой и чистотой.

По нашему мнению, Рухнама - не только великий историко-философский труд, раскрывающий пятитысячелетнюю историю туркменского народа, но и великий символ преемственности поколений, кладезь бесценного духовного и культурного наследия. Нам кажется, что наконец-то удалась попытка универсального взгляда на историю в ее неразрывной связи с судьбой нации, страны, с историей других этносов.

Мы взялись за осуществление перевода Рухнама, учитывая огромную позитивную роль этого высокохудожественного произведения в духовном возрождении не только туркменской нации, но и всего человечества. С момента получения согласия на перевод автора выдающегося труда Сапармурата Ниязова нами была проделана огромная и очень ответственная работа, в которой были задействованы лучшие переводчики, редакторы, полиграфисты и издатели.

Отмечу, что перевод всего за четыре месяца осуществила переводчик, филолог по специальности Ева Рояк Генци. По ее словам, она получила чрезвычайное удовольствие, так как была захвачена содержательной насыщенностью книги, обилием совершенно новых идей и мыслей как исторического, так и философского плана, изложенных доступным, простым языком.

Изданная 5-тысячным тиражом, Рухнама безусловно, будет уже в ближайшее время востребована нашим читателем. После ашхабадской презентации мы обязательно торжественно представим ее у себя на родине и передадим часть экземпляров Венгерской национальной библиотеке.

Мы уверены, что появление священной Рухнама на венгерском языке станет ярким символом братства и дружбы двух наших великих народов.

Материал предоставлен Государственным информационным агентством Туркменистана TDH

turkmenistan.gov.tm

Предыдущая статьяНа суде в Ташкенте подсудимые свидетельствуют о пытках
Следующая статьяНа пьедестале вечности