01.04.2003 В Узбекистане шутят по особенному
Как отмечают 1 апреля в Центральной Азии? Какие традиции смешить народ есть в той или иной республике?
В Узбекистане народный юмор называется аския, что в переводе означает острословие, а мастеров этого жанра называют аскиячи. Заслуженный артист Узбекистана, мастер сатиры и юмора Обид Асомов считает, что этот вид народного творчества является уникальным:
"Аналогов в мире этому искусству нет. Выходили острословы, с одной стороны - четыре человека, и с другой - четыре человека. Брали одну тему и крутились вокруг этой темы. Для того, чтобы понять суть аскии, надо знать узбекский. В каждом слове есть подтекст, берется одно слово и разбирается. Это - игра со словом. Аския полностью основана на подтексте".
Аския - чисто мужской юмор. В этом жанре работают только мужчины. Считается ,что женщинам слушать подобные острословия неприлично. Дело в том, что шутки в основном имеют интимный, пикантный характер. Правда, в далеком прошлом в состязании по острословию участвовали и женщины.
"Раньше были отдельные женщины, которые занимались этим. Женщины сами разговаривали и смешили друг друга. Без мужчин. Ведь женщины жили своей жизнью, мужчины - своей", - рассказывает Обид Асомов.
Наиболее развито искусство аскии в Ферганской долине и в Ташкенте. В первой половине века ташкентские состязания были очень популярны. На соревнования собирались только мужчины - аскиячи из разных областей. Специальное жюри определяло самого лучшего острослова, которому давали денежную премию.
Для современной молодежи, по мнению Обида Асомова, этот жанр совсем не интересен:
"Сейчас это искусство в упадке, потому что молодежь не хочет думать. Анекдот - это удобно. Думать не надо. Всем и так смешно. Аския - это арифметика, это формула. Надо найти ответ, где смех. Ты сам должен понять, где смех, когда будет смешно".
1 апреля - праздник для "нормальных" людей
Сергей Погосян - актер алма-атинского Русского драматического театра, известный ведущий теле- и радиопередач. В свои 30 с небольшим он является лауреатом Государственной премии Казахстана и обладателем титула "Актер года 2002".
Сергей считает, что 1 апреля - праздник для "нормальных" людей, а не для тех, кому приходится шутить и разыгрывать почти ежедневно, "по долгу службы". Кроме всего прочего, Погосян - популярный конферансье и тамада, работающий как на официальных мероприятиях, так и на частных вечеринках.
Оговорки артистов на сцене - вечный источник театральных анекдотов. Однажды конфуз произошел с Сергеем Погосяном во время спектакля "Отравленная туника":
"Я приехал из Аравии и влюбляюсь в дочку кесаря, у нас с ней закручивается роман. Ее отец дает мне войско, чтобы отомстить за убитого отца, и вот это войско настолько мне важно, что я забываю обо всем, даже о любви. А она, естественно, страдает. И вот такая у нас ужасная сцена. Я говорю: "Прости, царевна, у ворот я видел:" Сначала прочитаю по Гумилеву: "У ворот я видел коня огромного, как зарево пожарищ: : На нем я и поеду во главе в Аравии досель невиданного войска". И тут я путаю текст: "Прости царевна, у ворот я видел слона:" Сам думаю: "Какого слона?!" И начинаю выкручиваться в рифму: "Огромного и рыжего, как зарево пожарищ. Когда к нему я пригляделся, я понял - это конь. На нем я и поеду:" Зал как спал, так и спал. А моя партнерша раскололась. Я, говорит, как представила себе близорукого араба, который увидел слона, потом, подойдя вплотную, понял, что это конь, даже не наоборот: "О, это конь, оказывается!" Жуть!"
Новые казахские анекдоты
Любопытно, что только после приобретения Казахстаном независимости в стране стали рождаться собственные, казахстанские анекдоты. Их пока еще мало - в коллекции Погосяна всего 5-6 штук - но их появление говорит о многом.
"Нового казаха после огромного возлияния друзья запихивают в самолет и отправляют в Париж. Он приходит в себя, только когда его уже ведут по Парижу. Смотрит, ничего не узнает: "Елки-палки, все перестроили!" Подходит к таксисту, говорит: "Довези до Самала, пожалуйста". (Самал - это один из элитных районов Алма-Аты). Таксист ему: "Мсье, это Франция, я не знаю, что такое Самал". "Слушай, у меня голова болит, я ничего не понимаю, довези до Самала. И вообще, кончай со мной по-французски говорить!" Таксист: "Мсье, пожалуйста - Эйфелева башня, Елисейские поля, Лувр. Но я не знаю, что такое Самал!" Тогда он достает огромный пресс долларов, выкладывает на капот: "Брат, не издевайся надо мной, голова болит:" Таксист долго смотрит на деньги, потом говорит: "Удобнее будет подняться по проспекту Достык, или по Фурманова?" Вот такой казахский анекдот".
Наталья Бушуева, Ольга Корнеева, НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА - передача "Люди и общество"