CA-News.INFO

Central Asia regional news digest

dw-world.de

Приказано взять за язык. В Киргизии в штат всех министерств и ведомств войдут специалист по госязыку и переводчик киргизского языка

5 января 2005

Deutsche Welle, 05.01.2005

Приказано взять за язык. В Киргизии в штат всех министерств и ведомств войдут специалист по госязыку и переводчик киргизского языка

Соответствующее постановление подписал премьер-министр Николай Танаев. Однако далеко не все в республике такую новость восприняли с радостью. Подробности - в сообщении нашего корреспондента Виталия Катаргина.

Штатные единицы специалиста по госязыку и переводчика киргизского языка во всех ведомствах республики должны будут быть введены уже с 15 января. Как сообщили корреспонденту «Немецкой волны» в Нацкомиссии по госязыку при президенте, такое решение было принято в связи с необходимостью поэтапного перевода делопроизводства на киргизский язык. Зампредседателя комиссии Ташбоо Джумагулов при этом отметил, что в некоторых министерствах развитию киргизского языка должного внимания не уделяют.

- Это долгожданное постановление. После ввода специалиста по госязыку, если придет письмо из глубинки в министерство на киргизском языке, то ответ будет дан только на киргизском языке. До сегодняшнего дня многие не знали, не умели писать на госязыке. И ответы давались на русском языке. Теперь же ответы будут на том языке, на котором написано письмо. Киргизский язык - государственный, и он должен быть государственным языком.

Вместе с этим Т.Джумагулов отметил, что ещё предстоит решить и кадровый вопрос. Даже на первом этапе только для работы в правительственных структурах необходимо более 200 специалистов по госязыку.

- Проблем со специалистами не будет. Другое дело - уровень подготовки этих специалистов. Будем учить. Чем вообще ничего иметь, лучше иметь кого-то, а потом мы их подучим.

Зампредседателя комиссии по госязыку Т. Джумагулов также сказал, что постановление правительства предусматривает введение штатных единиц специалиста и переводчика киргизского языка не только в министерствах и ведомствах, но даже и в частных компаниях. В данном случае, правда, руководителей предприятий ни к чему не обязывают, а просто дают им рекомендацию. Как отметил Джумагулов, большинство бизнесменов и так осознают необходимость принятия на работу переводчика. Оптимизм Джумагулова не разделяют, правда, сами бизнесмены. В их числе и директор одной из крупнейших в Бишкеке риэлторских компаний, который попросил не называть его имени в эфире:

- К этому постановлению правительства я отношусь весьма настороженно. Нам рекомендуют взять в штат двух человек - переводчика и специалиста. Но, как показала практика, в нашей республике рекомендации - это своеобразное руководство к действию. То есть они имеют добровольно-принудительный характер. Если мы не возьмём на работу переводчика, то, как это часто бывает, в отношении нас будут приняты определённые меры. Например, налоговые органы проведут проверку, что-нибудь найдут. Механизмов воздействия на нас бизнесменов очень много.

Виталий Катаргин, Бишкек

dw-world.de

Предыдущая статьяКакая из двух Соцпартий настоящая? Жителям Таджикистана предстоит определиться, за кого голосовать на предстоящих парламентских выборах