CA-News.INFO

Central Asia regional news digest

lgz.ru

ТАДЖИКИСТАН: НАРОД ИЗГОЛОДАЛСЯ ПО РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ

16 февраля 2002

НАРОД ИЗГОЛОДАЛСЯ ПО РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ

Шафкат НИЯЗИ, консультант по таджикской литературе Международного содружества писательских союзов

- Какими вам видятся последние 10 лет таджикской литературы?

- Десятилетие было тяжелым для Таджикистана. Таджикский народ понес ущерб и в экономике, и в политике, и в морали, и в культуре. Но, несмотря на это, народные корни в культуре остались. Гражданская война продолжалась 5 лет, и некоторые писатели примкнули к исламистам, в том числе и известная поэтесса Гулрухсор Сафиева, многие эмигрировали в Иран, Пакистан. Но, слава Богу, когда в 1996 году произошло примирение, многие, включая и Сафиеву, вернулись. В этом прежде всего заслуга президента Эмомали Рахмонова. Между таджикскими писателями были серьезные разногласия, но Бог помог, и единство Союза писателей все-таки сохранили. Во всей Средней Азии только в Таджикистане Союз писателей на госбюджете, под непосредственным вниманием президента. А, например, в Туркменистане вообще ликвидировали Союз писателей. Из Президентского фонда писателям выделяются средства на издание книг. В 1991 году в Союзе было около 200 членов, а сейчас около 300. Исчезли идеологические рамки, и пишущих стало очень много, но требования к вступающим в Союз остались прежние, как при Турсун-заде, принимаем трех из десяти. Два года назад президентским указом всем нашим писателям была назначена ежемесячная стипендия в 100 долларов, это неплохие деньги для Таджикистана. Без поддержки правительства культуру не поднять.

- Как обстоят дела с молодыми авторами?

- Появилось много молодых поэтов, развивающих нашу древнюю классическую поэзию. Правда, молодые уже печатаются не за счет государства, как раньше, а находят спонсоров. Но по решению парламента Таджикистана оказывается поддержка молодым талантам во всех областях культуры. Стали посылать на учебу в Москву, в творческие вузы, в том числе и в Литинститут. Среди современных молодых писателей хотел бы отметить прозаика Джонибека Акобирова, редактора журнала "Голос Востока", поэта Низома Хасыма, удивительную поэтессу Фарзону. В Иране и в Америке издали ее книги, она получила за них премии.

- Таджикистан, наверное, все больше тяготеет к арабской культуре:

- В 1991 году под влиянием Саудовской Аравии пошла арабизация Таджикистана, в школе стали вводить арабскую графику. Но президент остановил этот процесс, ведь мы нашу классику и мировую литературу перевели на кириллицу и что, лишаемся этого богатства?

- Как с переводами на другие языки?

- Проблема. Журнал переводов на русский язык "Памир" выходит всего два раза в год, нет спонсора, а главное, нет русского читателя, остались одни старики. 800 000 русских уехали из республики. Правда, в Москве издается много таджикских поэтов. Выходила книга на русском языке "Молодые поэты Таджикистана" в переводе московских поэтов. Также издали прозу молодых, поэзию и прозу старшего поколения - всего четыре антологии.

- Какие еще культурные связи с Россией?

- Года полтора назад мы впервые за 10 лет провели в Таджикистане Дни литературы России. Прилетали 26 человек из России. Среди них были Владимир Костров, ныне покойный Вадим Шефнер, Людмила Щипахина, писатели из Татарстана, Чувашии. Народ принимал их очень тепло, он изголодался по русской культуре. Люди просили русских писателей: "Помогите восстановить то, что было между нами!" Это доказывает, что культуры стремятся к объединению. И я уверен, что культурные связи восстановятся.

Беседовала Надежда ГОРЛОВА

lgz.ru

Предыдущая статьяЗА ЧТО ВОЮЕТ АМЕРИКА
Следующая статьяЛИТЕРАТУРНАЯ АКАДЕМИЯ В СРЕДНЕЙ АЗИИ