CA-News.INFO

Central Asia regional news digest

А.Тузов: Мало кто едет в Кыргызстан работать или учиться...

29 апреля 2008

А.Тузов: Мало кто едет в Кыргызстан работать или учиться...

09:01 29.04.2008, ЦентрАзия

Золото многоязычья

Мало кто едет в Кыргызстан работать или учиться. Миграционное сальдо пока далеко не в нашу пользу. Тем интереснее, что десятки и сотни граждан Китая, Турции, Ирана и не только этих стран все ж таки специально приезжают к нам с полновесной валютой, чтобы... учиться русскому языку. Иногда кыргызскому и другим языкам тоже.

Дорогого стоит и приносит немалые дивиденды имидж страны, где кыргызский - государственный, а русский - официальный, где исторически сложилось высокое качество преподавания этих и многих других наречий. Однако и проблем с кыргызстанским двуязычием-многоязычием немало. Часть вопросов осталась от более-менее далекого прошлого, другие возникли сравнительно недавно.

Образовательный стандарт

В нынешнем месяце высшее политическое руководство Кыргызстана приняло важное решение: республика остается в кириллическом пространстве. Переход кыргызского языка на латиницу признан несвоевременным из-за потрясающей воображение дороговизны предполагаемой отдельными энтузиастами алфавитной реформы. Ведь требуется только на первом этапе "латинской революции" около 5 миллиардов сомов. А полный перевод на латиницу государственной, частной и личной документации, учебной и научной литературы, компьютерного обеспечения и много чего прочего обойдется тоже в миллиарды, но уже долларов. В сумму, сопоставимую разве что с годовым ВВП республики.

В общем, решение с экономической аргументацией. Но и с политическим подтекстом. Основанная на русском алфавите азбука современного кыргызского языка - один из прочных мостов между культурами двух народов.

Еще из новостей последних дней. В Бишкеке завершаются приготовления к открытию регионального, на несколько соседних стран, Ресурсного центра русского языка. Популярное и в Кыргызстане радио "Голос России" впервые начинает вещание на кыргызском языке, сохраняя объем передач на русском. Руководящие органы Организации Договора о коллективной безопасности обещают организовать на великом и могучем новую фазу обучения армейских офицеров Кыргызстана и других стран - участниц ОДКБ. Центробанк России выступил с инициативой вести банковскую документацию денежных потоков внутри ЕврАзЭС, куда входит и КР, только на русском, мол, английский в данном случае отдыхает.

Казалось бы, для кыргызстнцев все ясно. Учи кыргызский и русский и спи спокойно. Однако людей беспокоят накопившиеся противоречия в образовательно-законодательной сфере. На "прямой линии" в "Вечернем Бишкеке" семья Исаковых обратилась к президенту Бакиеву с вопросом: "Официальный статус русского языка определен в статье 5 Конституции Кыргызской Республики. Однако в статье 32 Основного закона и в Законе "Об образовании" нет упоминаний о создании условий конкретно для обучения русскому языку. Говорится лишь о госязыке и двух международных языках. Разве это соответствует статье 5 Конституции?".

Курманбек Бакиев ответил, что Конституцией закреплен статус русского языка как официального. Более того, у нас существует Закон "Об официальном языке", в котором установлено, что во всех школах различных типов, видов и форм собственности, а также в государственных высших учебных заведениях официальный язык - обязательный учебный предмет. Он входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании. Специальным указом определено создание необходимых условий для функционирования и развития официального языка.

Президент добавил, что из 2117 школ республики в 183 школах ведется преподавание предметов на русском языке и более чем в 360 школах есть классы с русским языком обучения. В школах работают 7247 учителей русского языка и литературы. А в системе высшего образования в 14 вузах из 57 функционирующих действуют факультеты русской филологии. Кроме того, у нас все законы, нормативно- правовые акты в обязательном порядке принимаются на двух языках - государственном и официальном.

Особый статус

Да, в ХХI век Кыргызская Республика вошла с новым конституционным статусом великого и могучего. В Основной закон записали, что русский язык употребляется в качестве официального.

Однако то был характерный для акаевской эпохи компромисс. Статус великому и могучему придали высокий, но явно ниже, чем государственному. Во многих странах мира государственный язык и официальный язык - синонимы. Но только не у нас. Такая вот конституционная новация, которая мало кого могла удовлетворить.

Обычно, когда говорят о более чем одном государственном языке, обращаются к примеру Швейцарии с ее конфедеративным устройством и четырьмя госязыками. Однако Кыргызстану несравненно ближе опыт унитарной Финляндии. В стране Суоми - более 90 процентов финнов, лишь 6 процентов шведов. Тем не менее в стране два государственных языка. Финский - первый среди двух равных. Но только в том смысле, что все тексты идут сначала на финском, затем на шведском. Начиная с почтовых марок, где название страны обозначено и на финском (Suomi), и на шведском (Finland). И заканчивая записанными на магнитофон объявлениями остановок в хельсинкских трамваях: строго двуязычно. Даже у столицы два официальных названия. По-шведски она не Хельсинки, а Гельсингфорс.

Причем финляндское двуязычие на эту страну, получившую независимость 31 декабря 1917 года, вовсе не с неба свалилось. Этнических шведов в Финляндии было совсем мало, но доля их в политической верхушке и в самом образованном слое всегда была очень даже заметной. А финский они нередко знали хуже не только шведского, но и немецкого и русского. И с типичным варяжским упорством финские шведы добились государственного статуса своего родного языка, лишь затем основательно взявшись за изучение финского.

Увы, такого упорства недостает кыргызстанским русским и вообще так называемым русскоязычным. Ведь в острых конституционных дебатах 2006-2007 годов русский язык едва не лишился ранга официального. Предлагался взамен невнятный статус языка межнационального общения или вообще никакой.

Тех деятелей, кто в острой ситуации выступил в защиту великого и могучего, можно пересчитать по пальцам одной руки. Ректор КРСУ Владимир Нифадьев, лидер Славянского фонда Валерий Вишневский, президент общественного объединения "Союз татар "Бердэмлек", она же ответственный секретарь Координационного совета российских соотечественников в Кыргызстане Альфия Фаттахова, известный джалал-абадский правозащитник директор тамошней детской художественной школы Валерий Улеев. Если кто пропущен в этом списке, то извините. Не запомнились как-то больше ничьи выступления.

Французы правы, когда говорят, что в защиту языка, как и в защиту демократии, надо выступать каждый день. Недаром сам Париж так заботится о франкофонах всего мира - от Канады до африканских саванн и островов на просторах Океании. Но прежде всего франкофоны заботятся о себе сами. Они добились того, что почти во всех их странах французский или единственный государственный, или один из таковых.

Шагреневая кожа

На недавнем форуме "Значение и роль русского языка в системе образования КР" его участники переживали, что число школ с русским языком обучения сократилось, словно легендарная шагреневая кожа. Причем классы в сохранившихся школах переполнены: очень многие семьи титульной нации стремятся дать образование своим детям именно на русском. Это замечательно, но давно пора классы из 35-40 учеников разделять на языковые подгруппы.

Русских учебных часов явно недостаточно в системе профтехобразования, а также в кыргызско- и особенно в узбекскоязычных школах Кыргызстана. А по сведениям президента ассоциации "Союз образовательных учреждений" Гайши Ибрагимовой, в Оше из нескольких десятков русских школ осталось лишь две. Причем местные власти вынашивают планы преобразовать их в смешанные.

Несколько корявое слово "русскоязычные" относится и к подавляющему большинству кыргызстанцев - этнических кыргызов. И среди них немало искренне болеющих за русский язык. Именно люди с кыргызскими фамилиями звонили в редакцию "Вечернего Бишкека" и сетовали:

- Почему на Академии управления при президенте вывески только на кыргызском и английском? Официальный язык у нас русский, а не английский. И на Министерстве иностранных дел почему то же самое?

Действительно, почему? А на главном корпусе Американского университета в Центральной Азии на Старой площади Бишкека не так давно появились охранные доски на трех языках. Дескать, памятник архитектуры, бывшее здание Верховного Совета. "Все замечательно, но отчего избран такой порядок расположения - кыргызский текст, английский и лишь затем русский?" - справедливо возмущается директор института "Кыргызреставрация" Министерства культуры и информации Джумамедель Иманкулов.

Народный писатель Чингиз Айтматов не устает повторять, что кыргызский и русский языки даны Кыргызстану Богом и историей, как два крыла одной птице. С этой точки зрения и нынешний Год Айтматова - Год двух языков. Восемь лет назад только начинавший свои президентские сроки Владимир Путин получил в подарок от мэтра новенькое собрание сочинений. Перелистывая презентованные тома, Путин риторически обратился к журналистам: "Вот Айтматов чей писатель: русский или кыргызский? Я сам отвечу: и русский, и кыргызский. Потому что он блестяще пишет и говорит на двух языках!".

Можно добавить, что мэтр еще и регулярно принципиально выступает в защиту обоих языков. Да и в защиту их носителей тоже. "Русские, остановитесь, не уезжайте из Кыргызстана, хватит!" - это его, Айтматова, слова. И сказаны они совсем недавно. По поводу того, что пространство русского языка у нас не должно больше сокращаться, как шагреневая кожа.

Александр Тузов 25/04/2008,

Источник - Вечерний Бишкек Постоянный адрес статьи -

centrasia.ru

Предыдущая статьяВ июне на Иссык-Куле пройдет Международная конференция: "Афганистан, ШОС, безопасность и геополитика Центральной Евразии" (анонс)
Следующая статьяР.Назаров: Экологические риски ЦентрАзии от разграбления киргизского золотоместорождения Кумтор