Точка отсчета Кямал АСЛАНОВ, писатель и драматург
Меня тревожит ощущение обреченности, когда разговор заходит о роли русского языка в Азербайджане. Как будто бы умные люди уже заранее смирились со своей жалкой участью. И теперь все сводится лишь к корректировке наказания в сторону большего или меньшего ужесточения. С этим можно было бы смириться, если бы разговор шел только об отдельных личностях. Но когда на кону стоит судьба целого общества и культуры, становится уже не до шуток. Тем более, когда вспоминаешь, что нечто подобное мы уже проходили.
Ведь, казалось бы, со многим из того, что было уже сказано, я мог бы сегодня и согласиться, с чем-то поспорить. Мне лично, к примеру, более близка позиция Эльмиры Ахундовой. И обо многом хотелось бы поспорить с Расимом Мусабековым. Но разве дело в этом? Ведь в последней статье на тему русского языка в Азербайджане Рахман Бадалов уже напрямую говорит о возможной гуманитарной катастрофе. Так может быть стоит, наконец, остановиться и оглянуться? И подумать: а есть ли такая опасность? Грозит ли катастрофа? А если не грозит? Если она уже разразилась и мы уже в эпицентре тайфуна, где все, говорят, тихо и спокойно? Ведь тогда все вопросы о том, как изучать азербайджанский язык, где достать учебники, как организовать учебный процесс и так далее, становятся не просто излишними, а мешающими разобраться в существе вопроса. И возникает вопрос о самой постановке проблемы, и об избрании изначальной точки отсчета. Ибо одно дело, когда мы считаем, что самое трудное еще впереди, другое, когда честно признаем, что уже погрязли в трудностях по уши. Соответственно, и рецепты тогда приходится вырабатывать совсем иные. Я лично, например, считаю, что мы во все времена опаздывали с определением изначальной точки отсчета. И выступали с заведомо проигранных позиций. Говорили о наступающем кризисе, когда сами глубоко погрязали в нем. Так и сейчас, вместо того, чтобы положа руку на сердце признать, что гуманитарная катастрофа уже грянула, ищем рекомендации, как ее избежать. А ведь уже поздно решать этот вопрос. Мы уже проиграли первый раунд. Воспитали целое поколение людей, которое не знает не потому что не хочет, а потому что не может. Ибо начисто отрезано от кириллицы. А на новом алфавите всего ЭТОГО пока нет и, по всей видимости, не скоро будет. Так не лучше ли сейчас думать о том, что делать в этих реальных обстоятельствах, а не размышлять о несуществующих? Ведь может оказаться, что не так страшен черт, как его малюют. И та катастрофа, которой нас пугает Рахман Бадалов, на самом деле не такая уж катастрофа. Ведь чем он, в сущности, грозит. Цитирую слово в слово: "Не может быть одного языка для политики, другого - для частного общения, одного для застолий, другого - для метафизических размышлений, одного для одного слоя общества, другого - для другого. Надо ли говорить, что "два" языка по существу формируют "две" нации в одной нации, с далеко идущими разрушительными последствиями, особенно в ситуации общественной расколотости".
Позволю себе сразу же с этим не согласиться. На свете есть много стран, жители которых говорят на разных языках. И есть большие группы государств, "говорящих" на одном языке, и тем не менее враждующих между собой. Казалось бы понятно, что не язык обеспечивает единство общества. Он лишь средство общения. А оно бывает разноуровневым. Даже я помню времена, когда наши предки Коран читали на арабском, Хафиза цитировали на фарси, а дома разговаривали на азербайджанском. И никаких разногласий, никаких расколов между знающими и незнающими эти языки не возникало. Мой отец не знал русского языка и прекрасно жил в обществе, где этот язык доминировал. Азербайджан, по сути дела, всегда был многоязыковой страной. В этом было его своеобразие, на этом принципе функционировала всегда его культура. Иначе не пришлось бы сегодня переводить на азербайджанский язык произведения классиков азербайджанской литературы. Мы никогда не говорили друг с другом на языке газет и журналов. Не общались так, как выступали с высоких трибун. Даже во времена Низами на базарах говорили на разных языках. И никто не спрашивал у торговца из Эфиопии, почему он не говорит на азербайджанском? Потому что язык всего лишь часть культуры общения, а не наоборот. Культура вообще гораздо важнее потому, что именно она является лицом нации перед человечеством. Именно она обеспечивает своеобразие и неповторимость народа. Она дарует ему бессмертие, а не язык. О многих древних народах мы сегодня знаем только по их культуре, а не языкам, которые давно забыты. И пишущий сегодня на русском писатель не меньше азербайджанец, чем какой-либо торговец с базара. Потому что описывает одно общество, одну душу. Только с разных позиций. Ведь не зря писал Ломоносов, что немецкий язык хорош для общения с врагами, французский - с друзьями, итальянский - с женщинами и т.д. У каждого языка свои особенности, и свои рамки возможностей. И русскоязычный азербайджанец - это не чужой среди своих, а новая грань одной и той же нации, не способная выразиться в другой. Я лично очень хотел бы, чтобы у нас завтра появились и англоязычные азербайджанцы, и франкоязычные. Представляете, сколько новых граней, сколько новых оттенков мы могли бы обнаружить в себе самих? Потому в сложившихся обстоятельствах было бы правильней не подлаживаться под общегосударственные стереотипы (как нет двух одинаковых людей, так нет и двух одинаковых наций и государств), не делать так, как у всех. А поддержать и азербайджанский язык, и русский, и английский, и фарсидский... Как бы фантастично это не выглядело. Пора, наконец, дать возможность азербайджанской культуре развиваться самостоятельно, как она развивалась во все века, а не втискивать ее в тесные рамки одного единственного, пусть даже очень хорошего языка. Я, например, сейчас живу в Канаде, где существуют два официальных языка и идет разговор о том, что пора бы ввести и китайский, поскольку китайцев стало много.
Здесь вообще государственная политика подразумевает развитие мультикультурности. И каждая нация имеет возможность развивать и пестовать свою самобытность. Существование государства по национальному принципу вообще поставлено под сомнение. Всем уже ясно, что лучше опираться на способных иностранцев, чем на своих бездарей. Потому даже в Америке наряду с английскими надписями в общественных местах в последнее время стали вводить и испанские. И никто почему-то не удивляется, что генерал-губернатор Канады - очаровательная китаянка. Никто не кричит "караул", потому что понимает - культура важнее, чем ее носитель. Ибо культура оберегает общество от насилия, в том числе и от раскола. Не двуязычие раскалывает сегодня азербайджанское общество, а наоборот. Кому-то надо, чтобы мы раскололись. Вот и раскалывают: по языку, по цвету волос, по чертам лица, чтобы потом легче было понукать...