ВЕСТНИК МАПРЯЛ: СТАТУС РУССКОГО ЯЗЫКА В КАЗАХСТАНЕ: ВЧЕРА, СЕГОДНЯ, ЗАВТРА
11 июн 2009, eurasianhome.org
Проблемы функционирования русского языка в странах СНГ год от года становятся всё более актуальными. Объёмы употребления рус-ского языка в бывших советских республиках неуклонно снижаются, он постепенно уходит из различных сфер общественной жизни, уступая место языкам титульных наций.
Особое значение имеет русский язык в Республике Казахстан. Это одна из трёх стран в мире (наряду с Белоруссией и Украиной, не считая, естественно, России), в которой по-русски го-ворит более половины населения (по выводам исследователей Фонда «Наследие Евразии» - 63% [9:11]), но при этом язык не имеет статуса государственного. Однако наблюдаемые изме-нения языковой ситуации позволяют говорить о том, что Казахстан - не исключение из ряда стран, переживающих деруcсификацию.
1. Исторический аспект Высокий процент владеющих русским языком во многом объясняется историческими причинами.
К XVI - XVII векам Российское государство расширилось настолько, что стало соседствовать с казахскими родами и племенами, кочевавшими на территориях от Южной Сибири и Западного Алтая до Уральских гор и рек Эмба и Яик.
Уже в XVI веке возникли казачьи поселения на реке Яик, в непосредственной близости от ка-захских кочевий. В 1520-м году был основан Яицкий городок (ныне - г.Уральск).
В 1731 году один из ханов Казахской степи Абулхаир подал российской императрице Анне Иоанновне прошение о протекторате в надежде найти защиту для своих родов от набегов джунгар - воинственного племени, проживавшего на территории нынешнего Северо-Западного Китая. Анна Иоанновна ответила согласием, и большая часть казахов Западного, Северного и Центрального Казахстана перешла под протекторат России. В этих регионах началось строительство крепостей, форпостов и других укреплённых пунктов для сосредоточения оборонительных военных сил.
Однако фактически власть Российской империи над Казахской степью оформилась только к середине XIX в. Тогда в результате военных мероприятий и административных реформ Казахстан окончательно вошёл в состав России, был раз-делён между тремя генерал-губернаторствами, а институт ханской власти, существовавший до 20-х гг. XIX в., был упразднён.
Во второй половине XIX столетия начинается активное переселение в Казахстан гражданского населения: крестьян, ремесленников, учителей, лекарей, торговцев. Открываются первые школы, училища, библиотеки. Появляются первые казахские учёные, получившие образование в России у лучших умов того времени (так, писатель, географ, этнограф, член-корреспондент Императорского Русского географического общества Ш.Ш.Уалиханов был учеником виднейшего деятеля российской науки XIX века академика П.П. Семёнова-Тян-Шанского и вёл переписку с Ф.М. Достоевским, отбывавшим ссылку в Семипалатинске). Русские и украинские исследователи вели учебную и научную деятельность в Казахстане: Пушкин приезжал в Яицкий городок, где посе-тил дом Пугачёва в процессе написания «Капитанской дочки». Украинский художник Тарас Шевченко, отбывавший ссылку в Мангыстау, у берегов Каспия, писал картины и эскизы быта казахского народа.
После революции советская власть одним из главных приоритетов поставила всеобщее обучение и ликвидацию безграмотности. Русский язык становится в Советском государстве универсальным средством межнационального общения, и его позиции в национальных окраинах значительно укрепляются. К тому же, в довоенные годы огромное количество специалистов из России едет в Казахстан для развития инфраструктуры и экономики, строительства новых промышленных и культурных объектов и коммуникаций. Однако 30-е годы отмечены и чёрными страницами: сотни тысяч «врагов народа» и членов их семей были репрессированы и отправлены в лагеря под Карагандой, Акмолинском и в других местах; сотни тысяч представителей малых диаспор (корейцы, чеченцы и другие) были переселены в Казахстан.
Во время Великой Отечественной войны организуется эвакуация в казахстанские города предприятий и населения из зоны военных действий. Население республики активно участвует в боевых действиях и на тыловых работах: каждая третья пуля Великой Отечественной отлита из казахстанского свинца. После победы над фашистской Германией проводится интенсивная подготовка специалистов для восстановления разрушенных войной населённых пунктов. Наконец, в 50-60-е годы XX века тысячи людей из России, Белоруссии, Украины и других регионов Союза приезжают в Северный и Центральный Казахстан «покорять целину».
«Распространение русского языка в Казахской ССР имело большие позитивные последствия: с помощью русского языка велась подготовка специалистов, развивалась наука, книгопечатание, периодика, в основном по-русски проводились мероприятия государственного и партийного значения; русский язык был языком официального делопроизводства, он присутствовал в кинематографе, на радио, ТВ и т. д. Были, однако, и некоторые перекосы в языковой политике и планировании. Так, например, образование стимулировалось преимущественно на русском языке, что нередко приводило к закрытию национальных школ. До 70-х годов сфера употребления национальных языков ограничивалась преимущественно бытовыми ситуациями, развитию публицистики, научной и художественной литературы на национальных языках уделялось недостаточно внимания» [1]. После распада Советского Союза, в 90-е годы XX века, начался массовый опок русскоязычного населения из республики. Фонд «Наследие Евразии» приводит данные переписи населения Казахстана в 1999 г., согласно которой в стране насчитывалось около 4,5 млн русских против 6,2 млн по итогам переписи 1989 г. (убыль составила 28,1%) [9:134]. «С 1990 г. по 1996 г. из Казахстана выехало 2,283 млн, чел. (из них свыше 55% - русские, около 20% - немцы, около 10% - украинцы, 2,4%-татары, 2,1% -белорусы), в результате чего республика лишилась десятков тысяч квалифицированных специалистов, занятых в различных сферах деятельности. Это явилось причиной изменения государственной политики по вопросу русского языка», - пишет в своем обзоре Н.В. Вдовина [2]. Следует отметить и вторую составляющую этой причины: параллельно оттоку русскоязычного населения имеет место возвращение на историческую родину этниче-ских казахов из Монголии, Китая, Узбекистана, Киргизии, а также представителей среднеазиатских народов. Значительная часть из них не владеет русским языком или не использует его активно.
2. Политико-юридический аспект Сегодня Республика Казахстан - многонациональное государство, гражданами которого являются представители 130 этносов. «По состоянию на начало 2007 года численность населения Казахстана составила 15,1 млн.чел., в том числе титульная нация - казахи (8,9 млн.) - составляет 58,6% от общего количества; славянские народы (русские, украинцы, белорусы) - 4,56 млн.чел,- 30,2%; другие этносы (узбеки, немцы, уйгуры, татары, чеченцы, азербайджанцы, армяне, кыргызы, греки, корейцы, турки и др.) - 1,64 млн.чел. -11,2%» [2].
В 1995 году на всенародном референдуме была принята вторая Конституция Республики Казахстан, действующая по сей день. В статье 7 определен статус казахского и русского языков:
«1. В Республике Казахстан государственным является казахский язык.
2. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.
3. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана».
Формулировка пункта 2 позволяет исследователям Фонда «Наследие Евразии» заключить, что статус русского языка в республике юридически неопределен [9: 23].
В 1997 г. был принят закон «О языках в Республике Казахстан», где было указано, что «русский язык наравне с государственным - казахским - языком может применяться в делопроизводстве, учётно-статистической, финансовой документации, вооружённых си-лах, правоохранительных органах, судопро-изводстве [6]. Как напоминает Н.В. Вдовина, в постановлении Конституционного Совета Республики Казахстан от 8 ноября 1997 г. «Об обращении Президента РК о соответствии Конституции "Закона о языках в Республике Казахстан» подчёркивалось, что «конституционная норма понимается однозначно» и «в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени одина-ково, независимо от обстоятельств» [2]. Таким образом, есть основания утверждать, что русскому языку в республике, согласно Консти-туции и закону «О языках...», присвоен статус официального.
7 февраля 2001 г. была утверждена «Государственная программа функционирования и развития языков на 2001 - 2010 годы» [7].
В Программе провозглашается целесообразным «осуществление языкового строительства по трем направлениям«:»: расширение и укрепление социально-коммуникативных функций государственного языка; сохранение общекультурных функций русского языка» (а именно обеспечение функционирования русского языка «в качестве языка, официально употребляемого в государственных органах и органах местного самоуправления, «...» в области науки и образования, «...» в сфере культуры и средствах массовой информации» и «научно-лингвистическое обеспечение»); развитие языков этнических меньшинств. 30 мая 2006 г. Президент РК внес дополнения в «Государственную программу функционирования и развития языков на 2001-2010 годы». В них определен последовательный график внедрения казахского языка в сферы государственного управления, межгосударственных отношений, законодательной власти, судопроизводства, вооружённых сил, правоохранительных органов, образовательных учреждений, т.е. во все сферы жизни общества; определен комплекс мер по такому внедрению. «Государственным органам необходимо провести работу по поэтапному переходу до 2010 года делопроизводства, ведения учётно-статистической, финансовой и технической документации на государственный язык и при соблюдении положений пункта 2 статьи 7 Конституции Республики Казахстан осуществить его» [8].
Таким образом, в новую редакцию программы включены четкие директивы развития казахского языка, в то время как в отношении к русскому языку (и тем более к языкам этнических групп) говорится лишь о «сохранении функций», «обеспечении функционирования», «оказании госу-дарственной поддержки в обучении».
Такой подход власти к вопросам языковой по-литики является предметом острых дискуссий как внутри страны, так и за её пределами и вызывает опасения среди сторонников сохране-ния роли русского языка в жизни казахстанского общества.
«Несмотря на вполне корректную по отношению к русскому языку законодательную базу и относительно стабильную ситуацию в стране, вопрос о статусе русского языка - один из наиболее остро стоящих в политических дискуссиях этой страны», - отмечается в статье «Язык твой - враг мой?» на сайте Dumaem.ru. Две наиболее часто сталкивающиеся позиции состоят в следующем:
1. Русский язык, искусственно насаждавшийся при советской власти, вытеснил казахский, сфера его применения сузилась, язык может исчезнуть, если о нем не позаботится государство, прежде всего защищая законодательно казахский и отвоевывая для него жизненное пространство у русского языка.
2. Националистические тенденции в языковой политике приводят к тому, что русскоязычное население Казахстана, считающее себя не без оснований коренным, поскольку родилось в этой стране, может в дальнейшем попасть под действие различных дискриминационных ограничений, лимитирующих, например, карьерный рост и продвижение по службе.
Обе точки зрения имеют право на существова-ние и обе, каждая по-своему, отражают сложившуюся ситуацию.
Дело в том, что, по-видимому, направление развития межэтнических отношений, задаваемое нынешним руководством государства, ориентировано на создание предпосылок к образованию в исторической перспективе единой казахстанской нации по примеру, скажем, нации американской, где граждане помнят о своих исторических корнях, но чувствуют себя не итальянцами, ирландцами, африканцами, а американцами» [10].
3. Социологический аспект Динамика изменения общественного мнения свидетельствует о том, что официальная позиция властей в языковых вопросах находит все большую поддержку со стороны казахстанцев. Н.В.Вдовина в работе «Русский язык в Казахстане: обзор ситуации» освещает результаты социологического опроса, проведенного Министерством культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан совместно с Институтом сравнительных со-циальных исследований «ЦеССИ - Казахстан» в 2002 г.: «Только казахский язык в роли государственного желают видеть 35,1% казахов, 12,8% русских, 14,1% представителей других национальностей. О необходимости наличия двух государственных языков - казахского и русского - заявили 55,9% казахов, 74,4% русских, 74,3% представителей других нацио-нальностей» [2].
В 2007 году Фонд «Наследие Евразии» провел социологическое исследование роли русского языка в странах СНГ и Балтии (Русский язык в новых независимых государствах: результаты комплексного исследования // Под ред. Е.Б. Яценко, Е.В. Козиевской, К.А. Гаврилова. - М.: Фонд «Наследие Евразии», 176 с.). На вопрос «С каким мнением относительно изменения статуса русского языка вы более согласны?» 33% опрошенных казахстанцев выбрали вариант ответа «повысить статус русского языка», 53% - «сохранить текущий статус русского языка», 13% затруднились ответить. Однако авторы делают оговорку: «Вопрос о статусе языка - это скорее вопрос для экспертов, а не широких слоев населения, поэтому соответствующие результаты опроса, приведенные выше, следует рассматривать как предварительные, требующие дополнительных уточнений и корректировок» [9: 26 - 27].
Также в издании приводится «Самооценка степени владения русским языком» участников опроса из стран СНГ и Балтии. Шкала ответов казахстанцев на вопрос «Насколько свободно Вы лично владеете русским языком?» выглядит следующим образом:
«свободно говорю, пишу и читаю по-русски» - 67% опрошенных (этот показатель выше только в Белоруссии и на Украине - 78% и 70% соответственно);
«свободно говорю, пишу с ошибками» - 17%;
«могу объясниться с людьми, говорящими по-русски» - 12%;
«понимаю язык, но сам не говорю» - 3%;
«не знаю русский язык» - 1% (самый низкий процент после Украины и Белоруссии - 1% и 0% соответственно) [9: 113].
Языком общения дома, в семье является русский для 43% казахстанских респондентов (в Белоруссии этот вариант выбрали 62% опрошенных, на Украине - 38%, в остальных странах - меньше). Ещё 16% общаются с членами семьи на русском и казахском языках; 32% - только на титульном (6% и 45% в Белоруссии и на Украине соответственно, в остальных странах этот процент еще выше), 6% - на других языках.
С друзьями, знакомыми вне работы по-русски общаются 45% опрошенных граждан Казахстана (в Белоруссии - 64% опрошенных, на Украине - 37%, в остальных странах процент таковых меньше); 30% разговаривают на русском и казахском языках; 23% - только на титульном (среди граждан Белоруссии и Украины - 5% и 41% соответственно, в остальных странах эта доля еще больше).
На работе или по месту учебы языком общения является русский для 50% респондентов (в Белоруссии - 75%, на Украине - 39%), русский и казахский - для 33%, только титульный - для 16% (против 2% в Белоруссии и 39% на Украине) [9:118 - 119].
На основе результатов исследования авторы выводят следующие оценки: доля свободно владеющих русским языком - 63% (Казахстан по этой величине занимает третье место после Белоруссии и Украины - 77% и 65% соответственно); степень использования русского языка казахстанцами в трех сферах (дома, с друзьями и знакомыми, на работе и на учебе) - 46% (второй по величине процент после Белоруссии - 67%, на Украине - 38%).
«Неизменной является тройка стран, в которых русский язык чаще всего используется во всех трех сферах - это Беларусь, Казахстан и Украина», - заключают исследователи [9: 120].
Опрос казахстанцев, которые желают начать изучение русского языка, показал, что 23% из них предпочитают занятия в группе с преподавателем (этот показатель меньше в Белоруссии - 13%, Молдавии - 17% и Армении - 22%); 23% - индивидуальные занятия с репетитором; 46% - самостоятельное изучение по аудио-, видеозаписям и самоучителям (это самый высокий процент среди опрошенных во всех указанных в исследовании странах). «Следует отметить, - добавляют авторы, - что доля желающих изучать русский язык в большинстве стран оказалась низкой и ответ о формах изучения дали небольшое количество респондентов. Поэтому погрешность измерения высока и к результатам следует отнестись с известной долей осторожности» [9: 130 - 131]. Тем не менее, смеем предположить, что стремление к самостоятельному изучению в противовес занятиям в группе или с репетитором, преобладающее среди не владеющих русским языком казахстанцев. обусловлено высокой степенью распространенности русского языка и относительно небольшой сложностью в овладении им.
Ответы казахстанских респондентов на вопрос, для чего им нужен русский язык, распределились так:
«общаться с русскоязычными согражданами (на работе, в быту и т.д.)» - более 70% (это самый высокий процент среди жителей стран, в которых проводился опрос);
«общаться с друзьями и родственниками в России и других странах СНГ» - около 40%;
«читать литературу на русском языке (необходимо по профессии, роду деятельности) - около 40%;
«иметь возможность приобщиться к русской культуре» - более 20% [9: 133].
Таким образом, русский язык продолжает занимать важные позиции в коммуникативном, социокультурном и образовательном простран-стве независимого Казахстана.
4. Русский язык в образовании Роль русского языка в образовательной сфере заслуживает отдельного внимания.
Среднее образование в Казахстане является всеобщим и гарантировано каждому гражданину Конституцией. В республике действуют казахскоязычные, русскоязычные, смешанные (казахско-русские) школы, гимназии, лицеи и средние учебные заведения для других диаспор (уйгурские, узбекские, украинские и др.). Подробную статистику мы найдём в обзоре председателя Казахстанской ассоциации школ с русским языком обучения Н.В. Вдовиной: «Школы с русским языком обучения в 2005/2006 учебном году составили 25,7% от общего количества школ в республике (в 2001/2002 учебном году русскоязычных школ было на 12,6% больше); количество русско-казахских (смешанных) школ уменьшилось на 0,3%; казахских школ - увеличилось на 1,2%, Следствием этого явилась чрезмерная комплектация школ с русским языком обучения и снижение качества получаемого среднего образования на русском языке» [2].
По данным Фонда «Наследие Евразии», 41% казахстанских школьников обучаются на русском языке [3]. При этом, по статистике, почти все русские (99,3%) и подавляющее большинство представителей других национальностей (67,4%), проживающих в Казахстане, и 19% представителей титульной нации предпочитают получать среднее образование на русском языке» [2].
Русский язык обязателен к изучению во всех средних школах, гимназиях и лицеях Казахстана и включён в список дисциплин, по которым проводится Единое национальное тестирование (наряду с казахским языком, математикой и историей Казахстана). К сожалению, объём преподавания русского языка и литературы в школах сокращается - в пользу казахского языка и литературы, а также других дисциплин (среди них - валеология, начальная военная подготовка и др.).
Н.В. Вдовина отмечает, в частности, что в рамках реформ образования "начался пересмотр структуры и содержания учебных программ и учебников в соответствии с новой политической и идеологической ситуацией. Это, прежде всего, касается пересмотра отношений к русскому языку и истории России, к сокращению часов преподавания русского языка и исключения из курса школ истории России и включение ее фрагментарно в курс всемирной истории» [2].
В 1990-е годы преподавание русского языка в русских школах велось по российским программам и учебно-методическим комплексам (в частности по УЖ под редакцией Н.М. Шанского, М.Т, Баранова и их коллег). Сегодня вводятся новые, созданные в Казахстане учебно-методические комплексы с усечением российского страноведческого и русского культуроведческого компонента.
«В 2004 г. из всех выпускников школ с русским языком обучения на ЕНТ 10% показали отличный результат (набранное на тесте количество баллов - от 26 до 30), 40,1% - хороший (количество баллов - от 19 до 25), 42,4% - удовлетворительный (количество баллов - от 11 до 18) и 7,5% - плохой (количество баллов - ме-нее 10).
Средний балл по русскому языку в республике составил 18,57, что соответствует по шкале перевода баллов сертификата ЕНТ в оценки аттестата о среднем общем образовании четвёрке».
Ученики школ с русским языком обучения из Казахстана в последние годы регулярно участвуют в международных олимпиадах и конкурсах по русскому языку и литературе (МОШ СНГ и Балтии по русскому языку под эгидой Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина, МОШ по русскому языку и литературе под эгидой Московского института открытого образования, олимпиаде «Светозар» при поддержке правительства Москвы и др.), где нередко занимают призовые места, отмечает Н.В. Вдовина [2].
По итогам Единого национального тестирования выпускники школ могут либо выиграть грант (обучение за счёт госбюджета - около 10% мест), либо поступить на платное обучение.
«В среднем количество грантов на русскоязычные отделения вузов составляет около 40%, на казахскоязычные - около 60%. Из общего количества студентов вузов в 2005-2006 учебном году 56,5% получали образование на русском языке, 42,6% - на казахском. По национальностям количество студентов, обучающихся в ВУЗах Казахстана а 2005/2006 учебном году, распределилось следующим образом: казахи - 70,5%, русские - 20,7%, украинцы и белорусы -1,8%, другие национальности - 7%. Из представителей титульной нации на русском языке обучаются 39,4%. Это говорит, прежде всего, о популярности и востребованности высшего образования на русском языке у коренной национальности, что обусловлено более высоким качеством преподавания на русском языке» [2].
Также огромное количество русскоязычных казахстанцев ежегодно проходят обучение в российских вузах, ставя его уровень выше обучения в казахстанских заведениях. Это стало возможно благодаря межгосударственным соглашениям о Едином образовательном пространстве и российским программам по поддержке соотечественников в странах СНГ.
Следует добавить, что большая часть учебной и научной литературы, особенно в естественно-научной и технической сфере, написана на русском языке, поскольку сохраняется научная традиция советского времени. Отметим, что высшее медицинское, биологическое, химическое образование на русском языке в Казахстане также получают студенты из Индии, Пакистана, Китая, Вьетнама и других стран.
5. Русский язык в информационном пространстве В информационном пространстве Республики Казахстан русский язык сохраняет лидирующую роль.
По данным государственных источников на 2008 год, в республике выпускаются около 2300 газет и журналов, из них на казахском языке 458. Из них статус республиканских имеют 220 газет и 312 журналов. Представлены также периодические издания Российской Федерации - 214 газет и 752 журнала и Украины - 7 газет и 20 журналов, на которые жители Казахстана могут оформить подписку. Из республиканских газет на русском языке издается 40% от всех изданий, на казахском языке - 37,7%, на казахском и русском языке (двуязычные) - 14,5%. К полиязычным газетам относятся русско-английские - 2, русско-немецкая - 1, русско-казахско-турецкие - 2, русско-курдская - 1, русско-корейская - 1, русско-казахско-английская - 3, русско-украинская - 1 и др. Можно увидеть, что русский язык а изданиях газет является доминирующим и объединяющим представителей других народов Казахстана, которые издают свои газеты. Из общего количества журналов на русском языке издаются 38,5%; двуязычные журналы составляют 31,1%, следует отметить, что в двуязычных изданиях информация на русском языке занимает примерно 80% от общего количества.
Русский язык остается доминирующим в периодических средствах массовой информации, является определяющим для получения разного рода информации политической, культурной, научной.
Информационный рынок телерадиовещательных программ в республике также довольно разнообразен и обширен - около 215 центральных и местных телевизионных и радиовещательных станций, из которых вещание полностью на государственном языке ведут только 5» [2]. Статья 18 Закона «О языках в Республике Казахстан» гласит: «В целях создания необходимой языковой среды и полноценного функционирования государственного языка объем передач по телерадиовещательным каналам, независимо от форм их собственности, на государственном языке по времени не должен быть менее суммарного объема передач на других языках» [6].
Казахстанские государственные телеканалы отводят вещанию на государственном языке 60 - 70% эфира, на русском языке - 30 - 40%. На русском и казахском языках вещает «Первый канал - Евразия» - казахстанская «дочка» российского Первого канала. Другие телевизионные каналы стараются придерживаться закона о средствах массовой информации, обьем телевешания на русском и казахском языках примерно одинаков по времени. Некоторые из коммерческих телеканалов покупают самые лучшие и популярные программы у российских каналов.
Большая часть телезрителей и радиослушателей выбирает передачи на русском языке из-за их более высокого качества. Значительная часть аудитории выбирает кабельные и спутниковые каналы (преимущественно русскоязычные, в том числе и российские), на которые действие закона "О языках...» не распространяется. Исполнительный директор международного исследовательского агентства «Евразийский Монитор» И.В. Задорин приводит следующую статистику потребности казахстанцев в информации на русском языке: более 30% опрошенных регулярно или довольно часто читают книги на русском языке (выше этот уровень только среди украинских и белорусских респондентов - около 50%); примерно 45% регулярно или довольно часто читают прессу на русском языке (также третье место после жителей Украины и Белоруссии); около 80% регулярно или довольно часто смотрят ТВ-программы на русском языке (по этому показателю Казахстан уступает Белоруссии и Таджикистану) [5: 19].
Русский язык преобладает и в казахстанском сегменте Интернета - Казнете. К нему, помимо ресурсов в доменной зоне .kz, относятся и ресурсы в доменных зонах ,ru, .com, .net, .org, .biz, .info, созданные для казахстанской аудитории. Абсолютное большинство сайтов Казнета - русскоязычные. Из остальных большая часть (а именно сайты госструктур, муниципальных органов, национальных программ и т.п.) двуязычные - на русском и казахском языках. Полностью казахскоязычной является лишь мизерная доля сайтов Казнета. Большинство казахстанцев пользуются услугами и информацией российских веб-ресурсов: поисковых сервисов ("Яндекс», Rambler) сервисов электронной почты (Mail.ru, «Яндекс», Rambler, «Почта.ру» и др.), социальных сетей (Вконтакте.ру, «Одноклассники» и др.), ведут блоги на русском языке (LiveJournal, Livelnter-net.ru).
6. Русский язык в культуре и искусстве В республике поддерживаются культура и искусство национальных диаспор: помимо казахских театров, театральных студий и школ, существуют уйгурский, корейский, немецкий театр. Русской культуре и искусству уделяется огромное внимание. Многие учреждения культуры на территории Казахстана были впервые открыты русскими деятелями и по сей день имеют свою постоянную аудиторию. В частности, в Алматы действует Академический русский театр драмы имени М.Ю. Лермонтова (наряду с Академическим казахским театром драмы имени М.О. Ауэзова, где ведётся синхронный перевод казахских спектаклей на русский язык), Государственный русский театр для детей и юношества имени Н. Сац, созданный ею же в годы эва-куации (наряду с Государственным казахским театром для детей и юношества имени Г. Мусрепова), на обоих языках проходят спектакли в Государственном академическом театре оперы и балета имени Абая, Государственной филармонии имени Курмангазы, Алматинском государственном цирке. В регионах также действуют русские драматические и оперные театры. На двух языках работают театральные студии и школы.
Демонстрация фильмов в кинотеатрах ведётся преимущественно на русском языке, так как компании, приобретающие права на показ фильмов, не имеют достаточной базы для дублирования и перевода фильмов на казахский язык, тем более, что аудитория предпочитает смотреть новинки, вполне высококачественно дублированные и переведённые в соседней России. В Казахстане производится очень небольшое количество полнометражных картин для широкой публики - всего несколько в год. Как правило, эти картины производятся сразу же на обоих языках.
Как видим, в сфере культуры и искусства Казахстана русский язык также не теряет своих позиций, оставаясь важнейшим средством постижения опыта мировой культуры. Культура и искусство, - пожалуй, единственная область, где относительное равновесие между казахским и русским языками установилось ещё в советское время и держится до сих пор.
Подводя итог анализу фактического статуса русского языка в Республике Казахстан, приведём две не вполне совпадающие одна с другой точки зрения на эту проблему.
О.Б. Алтынбекова пишет; «... Произошедшая в последние пятнадцать лет миграция населения в Казахстане, проводимая языковая политика обусловили изменения в статусе русского языка, утерявшего в известной мере былую престижность. Тем не менее, в северных, приграничных с Россией зонах русский язык попрежнему остается языком межнационального общения и широко используется в сферах государственной и общественной жизни [1]. Видимо, автор делает этот вывод на основе данных о традиционной градации в распространенности русского языка от более русскоязычного Севера к более казахскоязычному Югу страны и от крупных городов, говорящих преимущественно по-русски, к сельской местности (казахским аулам), где наиболее употребителен казахский язык.
Совсем другие выводы мы видим в исследовании Н.В. Вдовиной: «Русский язык в Казахстане до сих пор занимает достаточно крепкие позиции. «...» Необходимо отметить, что русский язык продолжает играть важную роль в жизни республики, он продолжает нести гуманитарную функцию, он необходим для чтения литературы на русском языке, в том числе профессиональной, но при этом идет целенаправленный процесс его вытеснения, хотя процесс его замещения на государственный язык - казахский - тянется довольно долго и сдерживается только масштабами потребности в нём. В результате введения последних нормативных актов русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической, хозяйственной жизни, из системы образования, области культуры и средств массовой информации. «...» Русский язык в Казахстане продолжает оставаться в значительной мере основным языком для всех национальностей, проживающих в республике, делающим до-ступным информационные, научные и культурные ценности» [2].
Позволим себе согласиться с этим заключением. Население республики активно использует русский язык в повседневном бытовом, семейном, дружеском, профессиональном общении, в образовании, науке и технике, предпочитает получать на нём информацию различного рода из разных источников. Русский язык важен для межэтнических и межгосударственных отношений, в особенности для сотрудничества Казахстана с Россией, за которое высказываются 82,5% населения [4: 50].
Литература: 1. Алтынбекова О.Б, Миграция в Казахстане: новый статус русского языка / Сайт Института гуманитарных исследований Тюменского государственного университета // URL: httpj/Zihs. utmn.ru/she8/ %CQ%EB%F2%FB%ED%E1%E5% EA%EE%E2%EQ.doc
2. Вдовина Н.В. Русский язык в Казахстане: обзор ситуации / Nomad // URL: su/?a= 14- 200809170322 (17.09.2008).
3. Гаврилов К., Козиевская Е., Яценко Е. Нужно ли образование на русском языке? // Демоскоп Weekly, - ? 329 - 330 (14 - 27 апреля 2008) // URL: weekl у/2008/0329Дета05. ph p
4. Геворкян А.С. Три страны - три мифа: социально-экономические и политические трансформации Казахстана, Грузии, Украины (опыт социологического анализа). - М.: REG-NUM, 2008.-166 с.
5. Задорин И.В. Основные результаты опроса общественного мнения «Положение русского языка в ННГ (страны СНГ и Балтии)» // Нужен ли русский язык новым независимым государствам? Материалы конференции: Москва, 29 февраля 2008 г. - М.: Фонд «Наследие Евразии», 2008. - С. 17-28.
6. О языках в Республике Казахстан: Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 г. ? 151-1 / Закон,KZ // URL: doc/yazyk.htm
7. О Государственной программе функционирования и развития языков на 2001 - 2010 годы: Указ Президента Республики Казахстан от 7 февраля 2001 года ? 550. - Казахстанская правда.-?47-48 (17.02.2001).
8. О Государственной программе функционирования и развития языков на 2001 - 2010 годы: Указ Президента Республики Казахстан от 7 февраля 2001 года ? 550 (с изменениями и дополнениями на 30.05.2006 г.). // URL http:// kaznpu.kz/doc/0711301134245.html.
9. Русский язык в новых независимых государ-ствах: результаты комплексного исследования // Под ред. Е.Б. Яценко, Е.В. Козиевской, К.А. Гаврилова, - М.: Фонд «Наследие Евразии», 2008.-176 с.
10. Язык твой - враг мой? О русском языке на постсоветском пространстве // Dumaem.ru / URL .ru (28.07.2005)
Игорь МАЕВ, Казахстан
Вестник МАПРЯЛ (Международная ассоциация преподавателей русского языка литературы), ежеквартальный дайджест, ?60, 2009 г.